Стихи
Стихи
  • Главная
  • Лирика
  • Крупные формы
  • Твердые формы
  • Более
    • Свободные формы и проза
    • Пародии и юмор
    • Детские разделы
    • Музыкальное творчество
    • Переводы и стихи на других язы
    • Стихи без рубрики

Ольга Шаховская

  • Mahmud Darwish. Палестина. Я Юсуф, Отец
    Mahmud Darwish. Палестина. Я Юсуф, Отец
    Mahmud Darwish Palestina – 1942 - 2008Soy Yusuf, padreМАХМУД ДЭРВИШПалестинаЯ ЮСУФ, ОТЕЦВольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)Да, я Юсуф, Отец,меня не любят мои братья.Я нена...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-27 01:30:06
  • Fernando Iturburu. Эквадор. Сказал ты
    Fernando Iturburu. Эквадор. Сказал ты
    Fernando It;rburuGuayaquil, Ecuador - 1960ФЕРНАНДО ИТУРБУРУЭквадорСКАЗАЛ ТЫВольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)Сказал ты, что перевели твои поэмы,я вспомнил мягкий голос матери тво...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-26 20:00:08
  • Mao Chi Ling. Китай. Перед зеркалом
    Mao Chi Ling. Китай. Перед зеркалом
    Mao Chi LingChina - 1623 - 1713Frente al espejoМАО ЧИ ЛИНГКитайПЕРЕД ЗЕРКАЛОМВольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)Со временем я лучше понимаю: от мира бесполезно старость укрывать....
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-26 20:00:08
  • Idea Vilarino. Уругвай. Метаморфозы
    Idea Vilarino. Уругвай. Метаморфозы
    Montevideo, Uruguay – 1920 - 2009La metamorfosisИДЕЯ ВИЛАРИНЬОУругвайМЕТАМОРФОЗЫВольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)…Тогда я – сосны, мягкий бриз,иль я – песочек тёплый,иль пти...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-26 19:30:04
  • Roberto Glorioso. Аргентина. Волки
    Roberto Glorioso. Аргентина. Волки
    Roberto GloriosoAzul, Argentina-10-РОБЕРТО ГЛОРИОСОАргентинаВОЛКИВольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)Волки остаются, ноги на постель поставив,на стекло бессонницы слюни выпуская,...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-26 19:30:04
  • Eyra Harbar. Панама. Гитара
    Eyra Harbar. Панама. Гитара
    Eyra HarbarAlmirante, Bocas del Toro, Panam; – 1972GuitarraЭЙРА АРБАРПанамаГИТАРАВольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)Вчера вручила мне себя:блестящее, нагое тело,она между нога...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:52 |Время:2024-06-26 19:30:04
  • Humberto Ak abal. Гватемала. Камни
    Humberto Ak abal. Гватемала. Камни
    Humberto Ak’abal Totonicapan, Guatemala -1952No es que las piedras sean mudas, solo guardan silencio.УМБЕРТО АКАБАЛЬГватемалаКАМНИДело не в том, что камни немы, они просто хранят молчание.05.01.15Оригина...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-26 19:30:04
  • Yves Bonnefoy. Франция. Поэзия обращается
    Yves Bonnefoy. Франция. Поэзия обращается
    "La poesia es la respuesta que se lanza en direccion a la lengua, cuando nos preguntamos acerca de nuestras necesidades fundamentales. No es un lugar para divertimentos, ni de la experimentacion existencial: es el lugar de la exigencia de la responsa...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:47 |Время:2024-06-26 19:30:04
  • Roque Dalton. Сальвадор. Поэзия, прости
    Roque Dalton. Сальвадор. Поэзия, прости
    “Poesia/ Perdoname / por haberte ayudado a comprender / que no estas hecha solo de palabras”- Roque Dalton?Поэзия, прости меня, что дал тебе понять, не стоит делать одиночество в словах?. Роке Дальтон.06.01.15Оригинал из ?Isla...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-26 19:00:08
  • Aldo Pellegrini. Аргентина. Дверь в поэзию
    Aldo Pellegrini. Аргентина. Дверь в поэзию
    “La puerta de la poes;a no tiene llave ni cerrojo: se defiende por su calidad de incandescencia”. - Aldo Pellegrini."А дверь в поэзию и без замков, и без ключей, защищена она высоким качеством, породою своей?. - Альдо Пеллегрини.05.01...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Шаховская
    Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-26 19:00:08
    • «178798081828384858687»

    Последние статьи

    • Порою, чтоб понять любовь...
    • Навеяло...
    • Ваня
    • Алфавит
    • Ему с друзьями бы сидеть пореже
    • люба, груня и нинок
    • Посвящается матери
    • Предисловие
    • Природа смутно напоминает райское блаженство
    • Птицефабрика звёзд

    Πопулярные статьи

    • 1-04. Рильке. Люблю Богородиц в полях - забытых...
    • Призрак 4 часть
    • Кораблик и судьба. Часть 2
    • Дальнобойщики
    • Надежду возрождающая
    • Привет. Встреча с другом
    • УЖЕ
    • Гаджеты и гад же ты
    • Эмили Дикинсон. J 1304 Разбить нам сердце...
    • Генрих Гейне. Секрет

    Популярные теги

    • Аркадий Равикович
    • Анатолий Смоляр
    • Яна Плохих
    • Москов Иван
    • Май Тирас
    • Наталия Бакулина
    • Алексеев Виктор
    • Вячеслав Цыбулько
    • Ольга Шаховская
    • Эдуард Мухаметзянов
    Copyright Стихи Rights Reserved.

    Template:nan_02_ru | sitemap