Юрий Иванов 11

Из Чарльза Буковски - Из коротких стихотворений
*** Они поглощают Бога, даже не думая, они поглощают страну, не думая ни о чём, Скоро они забудут как вообще думать, они предоставят другим думать за них. 07.12.17 ***...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-29 23:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-29 23:00:02

Из Чарльза Буковски - Поклонник
ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ ПОКЛОННИК телефон зазвонил в 1:30 ночи и это был звонок мужика из Денвера: "Чинаски, у вас есть поклонник в Денвере..." "Да ну?" "именн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-29 14:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-29 14:00:02

Из Чарльза Буковски - Звезда
ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ ЗВЕЗДА я был бухим и они вытащили меня из моей тачки надели браслеты и заставили в дождь лечь мордою на дорогу. они стояли в своих жёлтых плащах...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-28 02:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-28 02:00:02

Из Чарльза Буковски - Из коротких стихотворений
ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ *** Рабство не было отменено, оно только расширилось, чтобы включить в него все цвета кожи. 09.12.17 *** Slavery was never abolished, it was on...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-24 14:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-24 14:00:02

Из Боба Дилана - Тоскливая смерть Хэтти Кэрролл
БОБ ДИЛАН(лауреат Нобелевской премии по литературе 2016 года) ТОСКЛИВАЯ СМЕРТЬ ХЭТТИ КЭРРОЛЛ Уильям Занзингер убил несчастную Хэтти Кэрролл Тростью, что он крутил вокруг пальца с бриллиантовым перстнем. У отел...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-23 23:00:01
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-23 23:00:01

Из Чарльза Буковски - У нас нет денег, милая, но у
ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ У НАС НЕТ ДЕНЕГ, МИЛАЯ, НО У НАС ЕСТЬ ДОЖДЬ называйте это парниковым эффектом или ещё как-нибудь, но этот дождь не такой, каким он был прежде. в особенности, я помню дожди эпохи депрессии....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-23 20:00:01
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-23 20:00:01

Из Чарльза Буковски - Из коротких стихотворений
ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ *** Один взгляд на неё и я понял что я угрохал так много времени пытаясь написать стихотворение столь же прекрасное как она июнь, 17-е, 2013 *...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-23 05:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-23 05:00:02

Из Чарльза Буковски - Распятье в мёртвой руке
ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ РАСПЯТЬЕ В МЁРТВОЙ РУКЕ да, они начинаются в ивах, я думаю, эти крахмальные горы начинаются в ивах, и продолжают тянуться дальше, невзирая на нектарины и пум. неким обра...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-21 08:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-21 08:00:02

Из Ленгстона Хьюза - Монумент Линкольна Вашингтон
Вчера, 12 февраля, в 1809 году родился Авраам Линкольн, 16-й Президент США, освободивший негров от рабства, прошедший Гражданскую войну, которая была и абсолютной необходимостью и одновременно большим горем для Линкольна, потому что американцы убивали аме...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:0 |Время:2025-06-20 14:00:02
Просмотр чисел:0 |Время:2025-06-20 14:00:02

Английский юмористический стишок
АНГЛИЙСКИЙ ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ СТИШОК Недоросток-мужчина был так одинок, Он грустил день и ночь напролёт; Коль сегодня погода прекрасной была, Уверял - завтра ливень пойдёт. *** This little...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-13 11:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-13 11:00:02