Павел Черкашин

Анна Атрощенко. Зима
АННА АТРОЩЕНКО (Перевод с белорусского Павла Черкашина)ЗИМАЕщё мороз, ещё зима.И пусто в белом поле...Тихонько спит моя земляПод снежною неволей.Ещё молчит зелёный бор,И снег вокруг искрится.Позёмка...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:0 |Время:2025-07-01 23:00:02
Просмотр чисел:0 |Время:2025-07-01 23:00:02

Анна Атрощенко. Летом
АННА АТРОЩЕНКО (Вольный перевод с белорусского Павла Черкашина)ЛЕТОМПриветно солнышко светилоВесёлой песне соловьяИ щедро лучики дарилоЦветам, растущим у ручья.И шелестели травы тихо,Смеялся ветер в выш...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-17 02:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-17 02:00:02

Анна Атрощенко. Взгляни!
АННА АТРОЩЕНКО (Перевод с белорусского Павла Черкашина)З1РН1!З?рн? на неба: тольк? с?ньпрылашчыць нашы вочы!Журботу ты сваю зак?нь,не плач ц?шком уночы...Былое – не вярнуць назад,так? ?жо час ня?мольны!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-15 11:00:01
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-15 11:00:01

Анна Атрощенко. Ещё во сне под снегом жито...
АННА АТРОЩЕНКО (Перевод с белорусского Павла Черкашина)* * *Ещё во сне под снегом жито,И по просторам дышит стынь,Но много дней уже прожито,И в небесах играет синь.Спят и луга, и перелески,И жаворонков...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-14 08:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-14 08:00:02

Анна Атрощенко. В час нелёгкий и бедовый...
АННА АТРОЩЕНКО (Перевод с белорусского Павла Черкашина)* * *В час нелёгкий и бедовый,Не согнулся парень русый!Золотою стала сноваФраза: живы белорусы!Голод был и буреломы,И Чернобыль, и ра...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-14 05:00:01
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-14 05:00:01

Наира Симонян. Ах, если однажды придёшь ты, весна
НАИРА СИМОНЯН (авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)* * *Ах, если однажды придёшь ты, весна,И меня не найдёшь, будет лишь ветерокИскать мои локоны в створе окна,Ты скажи, я ушла, и что край тот далёк....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:6 |Время:2025-02-11 01:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2025-02-11 01:00:09

Наира Симонян. Внезапный час жестокой слепоты...
НАИРА СИМОНЯН (авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)* * *Внезапный час жестокой слепотыПорабощает разум мой и тело.Не избежать нежданной маеты.Был ясен мир, и вдруг всё опустело.Мечтанья сл...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:7 |Время:2025-02-11 01:00:09
Просмотр чисел:7 |Время:2025-02-11 01:00:09

Вот парадокс я, как эфир прозрачна...
НАИРА СИМОНЯН (авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)* * *Вот парадокс: я, как эфир – прозрачна,Но в то же время сущностью своейЗагадочна, сложна и многозначна.Достигну ли заветных я дверейСокровищниц...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:6 |Время:2025-02-11 00:00:11
Просмотр чисел:6 |Время:2025-02-11 00:00:11

Громада сомнений в душе у меня...
НАИРА СИМОНЯН (авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)* * *Громада сомнений в душе у меня –Но я улыбаюсь в ответ.Глазам ты моим, ах, доверился зря,В них правды ни капельки нет.Но в час, когда ветер хор...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:8 |Время:2025-02-11 00:00:11
Просмотр чисел:8 |Время:2025-02-11 00:00:11

Здесь золото ткут вечера увлечённо...
НАИРА СИМОНЯН (авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)* * *Здесь золото ткут вечера увлечённоВ ковёр многоликий за ниткою нить,Здесь сказки рождаются непринуждённо,И ты – тоже сказка. Ах, мне бы любить!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Павел Черкашин
Просмотр чисел:8 |Время:2025-02-11 00:00:11
Просмотр чисел:8 |Время:2025-02-11 00:00:11