Подруга милая, подруга старая. Перевод

— My dear girlfriend, my old girlfriend,
Blue-gray road — road is terribly strange.
We are doomed to follow only it.
The moon shines from the empty heavens.

This is a long and difficult road.
So, please, tell me what the essence is
In the road covered with crows and dust?
— What is the essence?! — I hate this world…

Оригинал.

— Подруга милая, подруга старая,
Дорога сизая, дорога странная
Нам навсегда, будто заклятием, дана.
И лишь с пустых небес белёсая луна

Нам освещает этот долгий — трудный путь,
Подруга милая, ответь, какая суть
В дороге воронья, этой чёрной, пыльной?
— Так какая суть?! — взгляни, весь мир постылый…

Перевод на английский (своих стихов) —
Гончаров А.С.

Метки:
Предыдущий: Г. Гейне. Фреско-сонет Кристиану С. -5
Следующий: Владеть на миг - приют? Алекс Грибанов