Стихи
Стихи
  • Главная
  • Лирика
  • Крупные формы
  • Твердые формы
  • Более
    • Свободные формы и проза
    • Пародии и юмор
    • Детские разделы
    • Музыкальное творчество
    • Переводы и стихи на других язы
    • Стихи без рубрики

Ольга Денисова 2

  • Э. Дикинсон. 375. The Angle of a Landscape
    Э. Дикинсон. 375. The Angle of a Landscape
    375Один фрагмент пейзажа,Чуть просыпаюсь, вновь В открывшемся просветеМеж шторой и стеной –В венецианской сини Мой жадный ищет глаз –Ветвь яблони – привычно Наклонно в небесах, –Трубы прямоугольник,Покатый л...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-30 02:00:03
  • Э. Дикинсон. 345. Funny - to be a Century
    Э. Дикинсон. 345. Funny - to be a Century
    345Забавно веком быть –Все тайны в мире знатьИ все в себе держать – Ах, мне бы не смолчать –Не будь он сдержан так,Забудься хоть на час,Какой бы ждал скандалСкромнейший шарик наш!13-16.12.2017345...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-28 11:00:01
  • Э. Дикинсон. 1680. Sometimes with the Heart
    Э. Дикинсон. 1680. Sometimes with the Heart
    1680Сердцем – лишь немногие,Душой – нет и тех,Сильно любят редкие,Мало кто – вообще.13-17 .12.20171680Sometimes with the HeartSeldom with the soulScarcer once with the mightFew - love at all...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-26 05:00:01
  • Э. Дикинсон. 1747. The parasol is the umbrella s d
    Э. Дикинсон. 1747. The parasol is the umbrella s d
    1747Зонт и зонтик – отец и дочка.Дочка кружится мотыльком,Папа нужен, чтоб с бурей споритьИ защитой быть под дождем.Дочь с прелестницами порхает,Добавляя прелести им;А отец почтенен и сдержан,И не каждый день выносим....
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-23 23:00:01
  • Э. Дикинсон. 799. Despair s advantage is achieved
    Э. Дикинсон. 799. Despair s advantage is achieved
    799Не снищешь льгот отчаянья,Им не перестрадав –Чтоб справиться с превратностью,Превратность испытай –Страданья ценность – равно какИ ценность смерти – тыОтведав лишь почувствуешь –Ничьи не в помощь рты –Вку...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-22 20:00:02
  • Э. Дикинсон. 842. Good to hide, and hear em hunt!
    Э. Дикинсон. 842. Good to hide, and hear em hunt!
    842Скрыться и внимать погоне!Лучше, чтоб нашли.Есть ли гончий – беспокоит –Годный для лисы?Знать и не сказать! Но лучшеЗнать и говорить,Вдруг – на редкость – встречусь с ухом,Не совсем глухим –15.02.2018...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-22 05:00:01
  • Э. Дикинсон. 633. When Bells stop ringing - Church
    Э. Дикинсон. 633. When Bells stop ringing - Church
    633 (1862)Стих колокол – открылся храм –Исход колоколов –Встал анкер – вечность началась –Конечный пункт колес.2.02.2018633When Bells stop ringing - Church - begins -The Transitive - of Bells -When Cogs - st...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-20 23:00:03
  • Э. Дикинсон. 1053. It was a quiet Way
    Э. Дикинсон. 1053. It was a quiet Way
    1053Спросил спокойно он,Его ли я ждала –Язык откликнуться не мог –Глаза сказали да –И он помчал меня От смертных звуков прочь Быстрее сотни колесницИ дальше ста колес – Земля летела внизКак тающий в глазах...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-13 05:00:01
  • Э. Дикинсон. 187. How many times these low feet st
    Э. Дикинсон. 187. How many times these low feet st
    187Как часто спотыкались эти ноги,Запаянный поведать мог бы рот –Ослабь же клепку жуткую, попробуй –Поддень, попробуй, сбей стальной затвор! Тронь стылый лоб, пылавший слишком часто –Приподними волос опавших прядь –Пошевели...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-11 23:00:01
  • Э. Дикинсон. 642. Me from Myself - to banish
    Э. Дикинсон. 642. Me from Myself - to banish
    642Сумей самой себеЯ дать отпор,Для сердца стала б яКак бастион –А, чтоб с самой собойНа бой идти, Сознанье я должна Поработить – Но так как вместе мы –Двойной монарх –Мне от самой себяОтречься как?...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-11 18:00:01
    • 12345678937»

    Последние статьи

    • Порою, чтоб понять любовь...
    • Навеяло...
    • Ваня
    • Алфавит
    • Ему с друзьями бы сидеть пореже
    • люба, груня и нинок
    • Посвящается матери
    • Предисловие
    • Природа смутно напоминает райское блаженство
    • Птицефабрика звёзд

    Πопулярные статьи

    • Несправедливость
    • Голо... сомния
    • Книга Ужин для двоих
    • Так долго...
    • Белый танец
    • Первомай моего детства
    • Девочка в платьице белом
    • грустная вода
    • Обманула
    • Не щади себя...

    Популярные теги

    • Аркадий Равикович
    • Анатолий Смоляр
    • Яна Плохих
    • Москов Иван
    • Май Тирас
    • Наталия Бакулина
    • Алексеев Виктор
    • Вячеслав Цыбулько
    • Ольга Шаховская
    • Эдуард Мухаметзянов
    Copyright Стихи Rights Reserved.

    Template:nan_02_ru | sitemap