Ник Тимохин

ДЖОН КИТС c. 31
ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ЛАВРОВОГО ВЕНКА ОТ ЛИ ХАНТАЛетят часы стремительно - стрелой.И мозг мой занимает все простое,А не дельфийский лабиринт, другое Давно уж наполняет разум мой.Чтоб долг поэту заплатить с лихвой - ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-27 23:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-27 23:00:02

Перед тем, как перечитать Короля Лира
(с. 40) О, вечная легенда с лютней! Ты Плюмаж Сирены - красоты созданье, Из прошлого далекого воззванье. Своею дивной музыкой мечтыЗахлопни том, пусть будет тишина. Прощай! Переживать мне снова спор Меж...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:0 |Время:2025-06-27 11:00:02
Просмотр чисел:0 |Время:2025-06-27 11:00:02

Джон Китс Посвящение Ли Ханту, эсквайру
(сонет 29)Пропали в мире блеск и красота. Но ранним утром посмотрев вокруг,Мы фимиамом насладимся вдруг,Чтоб снова победила доброта.Мы видим толпы молодых невестУ них в корзинах разные цветыОни нежны собою и просты.Обог...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-24 14:00:02
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-24 14:00:02

Коту миссис Рейнолдс
ДЖОН КИТС с. 39 Мой милый кот, ты жил немало лет.А сколько уничтожено тобой, Мышей и крыс, не брезгуя едой С хозяйского стола? Зеленый цветТвои глаза в молчании хранят. И коготки ты не вонзай в меня.Ведь вспомни сам, не...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-23 14:00:01
Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-23 14:00:01

При расставании с друзьями ранним утром
Сонет 18Перо вы мне вручите золотое,И на ковер цветочный лягу я.Бумагу принесите для меня, Я гимном ангельским её покрою.И запоет пусть арфа неземная,А колесницы проскользят как прежде.Алмазные сосуды и одежда Все б...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:2 |Время:2025-04-21 08:00:17
Просмотр чисел:2 |Время:2025-04-21 08:00:17

Джон Китс Светлая звезда 66
На фото вверху – Фанни Браун Джон Китс Светлая звезда (66)О, яркая звезда! Хотел бы яКак ты, быть постоянным средь ночи.Чтоб стать во всем похожим на тебя И с высоты слать яркие лучи.Как терпеливый одиночка от пр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:3 |Время:2025-04-15 15:00:23
Просмотр чисел:3 |Время:2025-04-15 15:00:23

Переводы из Джона Китса сонет 41
О, если только оборвется нить…(41)Когда меня охватывает страх,Что смерть свою я встречу слишком рано,И не успею выразить в словах,Все, что скопилось в сердце, без обмана,Когда смотрю я вновь на звездный свет,Тогда невольно...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:2 |Время:2025-04-06 09:00:21
Просмотр чисел:2 |Время:2025-04-06 09:00:21

Из Джона Китса сонет 19
Зол и порывист, шепчется шальной (19)Порывы злого ветра там и тут,В траве, в листве, среди сухих кустов.Уж скоро приближенье холодов,Но вновь меня пути – дороги ждут.И не страшна капризная погода,Промозглый воздух, шоро...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:4 |Время:2025-03-17 19:00:12
Просмотр чисел:4 |Время:2025-03-17 19:00:12

ДЖОН КИТС Равнины наши застилала мгла 28
Равнины облегали испаренья. И в продолженье мрачных измененийДень наступает теплый, без сомнений, Он только улучшает настроенье.Весь месяц, проведенный без страданьяСобой приносит ощущение мая.И на ресницах влагу оставляяНа...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-26 03:00:12
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-26 03:00:12

Из Джона Китса Перевод сонет 64
День догорел, все радости забрав.Разноголосье, мягкое дыханьеИ стройный стан – исчезло все стремглав,Осталось лишь одно воспоминанье. Завял цветок, исчезла вместе с нимТа красота, что радовала глаз.И оказался м...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-16 04:00:11
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-16 04:00:11