Стихи
Стихи
  • Главная
  • Лирика
  • Крупные формы
  • Твердые формы
  • Более
    • Свободные формы и проза
    • Пародии и юмор
    • Детские разделы
    • Музыкальное творчество
    • Переводы и стихи на других язы
    • Стихи без рубрики

Елена Лазарева 2

  • Джули
    Джули
    (перевод с немецкого, Клабунд*)Я так изголодался по твоему телу,Душа моя.Пылал. Теперь, здесь я тихо догораю: Ты насытила меня.Теперь хочу уйти. Гнать,Словно сирый корабль сквозь ночь.Во мне ликует кровь.Все хорошо....
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:1 |Время:2025-06-24 20:00:02
  • Эйхендорф
    Эйхендорф
    (перевод с немецкого, Арно Хольц**) Mein Gott, dir sag ich Dank…*** Joseph von Eichendorff ?Dank? Вдали колокольчик над полемЗвенел средь дубрав и исчез, Манит негой грез и покоем Полуденный тихий...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:3 |Время:2025-04-20 10:00:14
  • Благодарность
    Благодарность
    (перевод с немецкого, Йозеф фон Эйхендорф*)Мой Бог, благодарю,За то, что в юности звенящих гор вершиныАлели, чествуя зарю; И что пик дней, став зримымВ поре незавершенной,Открыл мне лживый свет;Тем блеском не прельщ...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:2 |Время:2025-04-08 04:00:13
  • Бродячий студент
    Бродячий студент
    (перевод с немецкого, Йозеф фон Эйхендорф*)В день погожий птичьим пеньемОтвечают мне поля, Барабанит дождь осенний,Напеваю для себя. Буря ль вспышкой ослепила, Мрак спустился ли угрюм,Но ничто смутить не в силахУмир...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:3 |Время:2025-03-20 03:00:09
  • Эльфы
    Эльфы
    (перевод с немецкого, Йозеф фон Эйхендорф*)Останься! у нас начинается балНа глади лунного глянца,Огни светлячков озарили весь зал, Сверчки созывают к танцу.Доверчивой радости детская тень Витает в дыхании ночи:Л...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:5 |Время:2025-03-14 16:00:11
  • Лунная ночь
    Лунная ночь
    (перевод с немецкого, Йозеф фон Эйхендорф*)То было, будто небоКоснулось уст земли,И та, в цветах и неге,Мечтала о любви.Шептались тихо травы,Колосья на ветру,И с шелестом дубравы Следили звезд игру. Душа...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:6 |Время:2025-02-19 09:00:11
  • Германская дева
    Германская дева
    (перевод с немецкого, Йозеф фон Эйхендорф*)Одна на крепостной стене,Стояла дева в вышине; Был конь ее в бою убит, Долины брани страшный вид,Где братья пали, канул в ночь.Из окон замка рвался прочьОгонь, и в зареве одна,...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:6 |Время:2025-01-12 13:00:15
  • Где Бахарах, на Рейне
    Где Бахарах, на Рейне
    (перевод с немецкого, Клеменс Брентано*)Где Бахарах, на Рейне,кудесница жила, красой и обхожденьем сердца в полон брала.Стыдом покрыла многихмужчин вокруг себя,ведь без любви красоткиим не было житья!Епи...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:10 |Время:2024-12-28 05:00:11
  • Сломанное колечко
    Сломанное колечко
    (перевод с немецкого, Йозеф фон Эйхендорф*)Где мельница в долине Вращает колесо,Уже не слышен нынеЛюбимой голосок. Сердца навек скрепилаКолечком золотым,Кольцо мое сломилось, Когда ушла с другим.Я стал б...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:11 |Время:2024-12-16 18:00:09
  • В открытых окнах
    В открытых окнах
    (перевод с немецкого, Арно Хольц*) В открытых окнах птицы пенье, Так тихо вдруг; на сердце боль. Поет, что я ребенком знал и как – утратил.*Arno Holz. Vоr meinem Fenster. 1898:...
    Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Лазарева 2
    Просмотр чисел:38 |Время:2024-07-05 11:30:04
    • 12»

    Последние статьи

    • Порою, чтоб понять любовь...
    • Навеяло...
    • Ваня
    • Алфавит
    • Ему с друзьями бы сидеть пореже
    • люба, груня и нинок
    • Посвящается матери
    • Предисловие
    • Природа смутно напоминает райское блаженство
    • Птицефабрика звёзд

    Πопулярные статьи

    • В яди зь тозир смак,
    • пасьянс Косынка более подвижен
    • Сонет 1054 - Чем я в моём враге... - еврейский
    • Из Роберта Геррика. H-479. Розмарину и лавру
    • Прекрасный день
    • Пошла вдруг жизнь моя в разнос по кривизне! или Но
    • Письмо себе о ней
    • Ивану Громову
    • Расцветай страна
    • Бабочка

    Популярные теги

    • Аркадий Равикович
    • Анатолий Смоляр
    • Яна Плохих
    • Москов Иван
    • Май Тирас
    • Наталия Бакулина
    • Алексеев Виктор
    • Вячеслав Цыбулько
    • Ольга Шаховская
    • Эдуард Мухаметзянов
    Copyright Стихи Rights Reserved.

    Template:nan_02_ru | sitemap