В Завтра!..




Ты вспомни о страждущих братьях,
Что стонут под гнётом оков,
Режим растоптать их готов –
И ты помоги этим братьям!

Эдуард Вейденбаум

Перевёл с латышского
Феликс Кац

Сломанные сосны

Сломаны сосны высокие,
На дюнах у моря стоявшие,
Что взорами дали хотели достать,
Что спины свои не хотели сгибать:

"Ты злобная сила гнетущая,
С тобою борьба не окончена,
Отмщением дышит в нас каждая ветвь,
И трепета перед тобою в нас нет!.."

Высокие сосны, что сломаны,
Из вод кораблями повынырнут,
И выставят бурям могучую грудь,
И к солнечным далям отправятся в путь:

"Ты, злобная сила, ломаешь нас,
Но твёрдо мы верим, придёт наш час –
Мы выдержим, мы одолеем ненастье,
Мы далей достигнем, где солнце, где счастье!"

Между 1899 и 1901

Ян Райнис

Перевёл с латышского
Феликс Кац


Будет свет ещё и красота.
Ещё будут и радость и песни.

1927

Владислав Броневский


…после того, как победу в битве кровавой добудем:
каждый получит свободу, хлеба кусок и право,
будет единая раса, высшая: честные люди.

Владислав Броневский


Завтра

Не будут нацисты в Латвии
Яму народу рыть –
Будут Россия и Латвия
Как сёстры родные, жить.
И все вздохнут полной грудью,
Всем будут права даны –
И будут честные люди
Стоять во главе страны!..

Метки:
Предыдущий: Породии и чужие эпиграфы. Проходит боль
Следующий: Чёрт возми...